728x90
안녕하세요,
오늘은 회사에서 동료들과 얘기를 하다가 나온 원어민 영어 표현을 가져왔습니다 🥳
- dodge a bullet 🧐
dodge는 흔히 말하는 닷지는 피하다, 면하다 라는 뜻이 있습니다.
롤이나 게임 하다가, 아 닷지났어! 아 또 닷지네! 이런 말들이 있을텐데,
해당 닷지의 내용은, 해당 게임으로부터 피해지다, 즉 이탈되다 라는 뜻이 되겠네요. 조금 더 한국어에 맞추자면, 해당 게임이 터지다 라고 생각하시면 좋을거 같습니다 👍
그러면 dodge a bullet은 무슨 뜻일까요?
"총알을 피하다" 라는 뜻을 가지고 있습니다.
위의 대사를 보면 "We dodged a bullet on that co-op guy." 라는 full sentence가 있습니다.
위의 대사를 해석해보면, 우리는 그 co-op 가이의 총알을 피했다 라고 됩니다.
즉 한국어에 맞추자면, 우리는 그 co-op 가이랑 함께하지 않는다 가 되겠네요.
❗ 최악의 상황을 면했다. 라는 표현에 자주 쓰이며, 일상에서도 자주 쓰이는 표현이라서, 꼭 알아 두시면 좋을거라 생각됩니다
❗ 읽을때는 "닷지 어 불렛" 이렇게 따로 읽진 않고, "닷져 불렛" 이렇게 항상 합쳐서 읽습니다
전체 내용을 해석하자면,
that looks good // 그것은 좋아 보인다.
and btw we dodged a bullet on that co-op guy // 그건 그렇고 우리 그 co-op 남자랑 같이 안하게됬어.
that i showed u .. // 내가 저번에 너 보여줬던 그 사람.
he guy that works downstairs // 그 아래층에서 일하는 남자.
// ❗ co-op: Co-Operative Education 으로 공부와 일을 같이 하는 사람을 말합니다.
보통 학생인데 일 구하러 온 사람을 지칭하네요. (하지만 캐나다에서 코옵은 필수!)
728x90
'영어' 카테고리의 다른 글
영어 표현 - Buy a lemon: 레몬을 사다? (0) | 2023.07.07 |
---|